Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




1 Samuel 9:7 - Bible Segond 21

7 Saül dit à son serviteur: «Mais si nous y allons, qu'apporterons-nous à l'homme de Dieu? En effet, il n'y a plus de provisions dans nos sacs et nous n'avons aucun cadeau à lui offrir. Qu'avons-nous?»

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

7 Saül dit à son serviteur: « Si nous y allons, qu'apporterons-nous à l'homme de Dieu? Car il n'y a plus de vivres dans nos sacs, et nous n'avons aucun présent à offrir à l'homme de Dieu. Qu'avons-nous? »

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

7 Saül dit à son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous à l'homme de Dieu? Car il n'y a plus de provisions dans nos sacs, et nous n'avons aucun présent à offrir à l'homme de Dieu. Qu'est-ce que nous avons?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

7 Saül dit à son serviteur : Allons-y ; mais que porterons-nous à l'homme de Dieu ? Il n'y a plus de pain dans notre sac, et nous n'avons ni argent ni quoi que ce soit pour donner à l'homme de Dieu.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

7 Et Saül dit à son serviteur  : Mais si nous y allons, que porterons-nous à l’homme ? car le pain manque dans nos sacs, et il n’y a pas de présent à porter à l’homme de Dieu. Qu’avons-nous avec nous ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

7 Shaoul dit à son adolescent: "Voici, nous irons! Qu'apporterons-nous à l'homme? Oui, le pain est tari dans nos récipients et pas de présent à apporter à l'homme d'Elohîms. Qu'avons-nous?"

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




1 Samuel 9:7
10 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Le roi dit à l'homme de Dieu: «Viens avec moi dans mon palais! Tu mangeras et je te donnerai un cadeau.»


Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel et entre chez lui. Il t'annoncera ce qui arrivera à notre enfant.»


Un homme arriva de Baal-Shalisha. Il apportait dans son sac du pain de la première fournée pour l'homme de Dieu: 20 pains d'orge et de blé nouveau. Elisée dit: «Donnes-en à ces gens et qu'ils mangent.»


Naaman retourna vers l'homme de Dieu avec toute sa suite. Dès son arrivée, il se présenta devant lui et dit: «Je reconnais qu'il n'y a aucun Dieu sur toute la terre, sauf en Israël. Maintenant, accepte, je t'en prie, un cadeau de la part de ton serviteur.»


Le roi de Syrie dit: «Vas-y, rends-toi à Samarie. Je vais envoyer une lettre au roi d'Israël.» Naaman partit, prenant avec lui 300 kilos d'argent, 70 d'or et 10 habits de rechange,


Le roi dit à Hazaël: «Prends un cadeau avec toi et va à la rencontre de l'homme de Dieu. Consulte l'Eternel par son intermédiaire: demande si je vais survivre à cette maladie.»


Hazaël partit à la rencontre d'Elisée. Il avait en cadeau avec lui tout ce qu'il y avait de meilleur à Damas, l'équivalent de la charge de 40 chameaux. A son arrivée, il se présenta à lui et dit: «Ton fils Ben-Hadad, le roi de Syrie, m'envoie vers toi pour demander s'il va survivre à cette maladie.»


Vous me déshonorez auprès de mon peuple pour des poignées d'orge et des morceaux de pain en faisant mourir ceux qui ne doivent pas mourir et en faisant vivre ceux qui ne doivent pas vivre. En effet, vous mentez à mon peuple et il croit à vos mensonges.


Ne t'éloigne pas d'ici jusqu'à ce que je revienne auprès de toi, que j'apporte mon offrande et que je la dépose devant toi.» Et l'Eternel dit: «Je resterai jusqu'à ce que tu reviennes.»


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন