Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -





Job 7:8 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

8 Hoy me ves, pero mañana ya no; me buscarás, pero ya no estaré aquí.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Biblia Reina Valera 1960

8 Los ojos de los que me ven, no me verán más; Fijarás en mí tus ojos, y dejaré de ser.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Biblia Nueva Traducción Viviente

8 Ahora me ves, pero no será por mucho tiempo; me buscarás, pero ya me habré ido.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Biblia Católica (Latinoamericana)

8 Los ojos que me miraban ya no me verán, y si me buscas ya no estaré.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

La Biblia Textual 3a Edicion

8 El ojo del que me ve, ya no me verá más, Tus ojos se fijarán en mí, pero ya no existiré.°

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Biblia Serafín de Ausejo 1975

8 Invisible a todas las miradas, pondrás en mí tus ojos, y ya no existiré.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Job 7:8
14 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Pero esa gente pronto pasa; en un instante deja de existir; cuando la buscas, ya no la encuentras.


11 (12) Tú castigas a la gente y corriges su maldad; destruyes como polilla lo que ellos más valoran. ¡Nadie dura más que un suspiro!


Lo impuro no puede volverse puro; no hay nadie que pueda hacerlo. Y aun así te fijas en nosotros, y discutes con alguien como yo.


A toda hora me vigilas; me tienes encadenado. ¡Doy un paso y sigues mis huellas!


Pero si alguien las arranca, nadie podrá saber dónde estaban.


Pero ahora que ya ha muerto, ¿qué gano con no comer? No puedo devolverle la vida, ni hacer que vuelva a estar conmigo. Más bien, algún día yo moriré e iré a reunirme con él.


¿Por qué no me perdonas y te olvidas de mi maldad? Me queda muy poco de vida; cuando me busques, ya estaré muerto».


Por la noche, se acuestan ricos; por la mañana, amanecen pobres;


En cambio, nosotros, con el último suspiro perdemos la fuerza y dejamos de existir.


pero tan pronto sopla el viento, dejamos de existir y nadie vuelve a vernos.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন