Le troisième jour un homme arriva du camp de Saül, il avait des habits déchirés et de la terre sur la tête. Dès qu’il arriva près de David, il se jeta à terre et se prosterna.
2 Samuel 1:3 - FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 David lui dit: “D’où viens-tu?” Il répondit: “Je me suis sauvé du camp d’Israël.” অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 David lui dit: « D'où viens-tu? » Et il lui répondit: « Je me suis sauvé du camp d'Israël. » Français Bible Louis Segond - fls David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui répondit: Je me suis sauvé du camp d'Israël. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Et David lui dit : D'où viens-tu ? Et il répondit : Je me suis enfui du camp d'Israël. Bible Darby en français Et David lui dit : D’où viens-tu ? Et il lui dit : Je me suis échappé du camp d’Israël. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni David lui dit: "D'où viens-tu?" Il lui dit: "Je me suis échappé du camp d'Israël." La Bible de Sacy 1759 - sacy David lui dit : D'où venez-vous? Je me suis sauvé, dit-il, de l'armée |
Le troisième jour un homme arriva du camp de Saül, il avait des habits déchirés et de la terre sur la tête. Dès qu’il arriva près de David, il se jeta à terre et se prosterna.
David lui dit: “Comment les choses se sont-elles passées? Dis-le moi donc.” Cet homme répondit: “Le peuple s’est enfui du champ de bataille, beaucoup dans le peuple sont tombés et sont morts, Saül aussi et son fils Jonathan sont morts.”
Quant à lui, il rentra et se présenta devant son maître. Élisée lui dit: “D’où viens-tu, Guéhazi?” Il dit: “Ton serviteur est allé par-ci, par-là.”
David lui dit: “À qui appartiens-tu et d’où viens-tu?” Il dit: “Je suis un jeune Égyptien esclave d’un Amalécite; mon maître m’a abandonné depuis trois jours car j’étais malade.