Osée 5:12 - Bible Segond 21 Je serai comme une teigne pour Ephraïm, comme une carie pour la communauté de Juda. অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Et moi, je suis comme la teigne pour Ephraïm, comme la pourriture pour la maison de Juda. Français Bible Louis Segond - fls Je serai comme une teigne pour Éphraïm, Comme une carie pour la maison de Juda. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Je suis (devenu) comme la teigne pour Ephraïm, et (comme) la pourriture (gangrène) pour la maison de Juda. Bible Darby en français et moi, je serai comme une teigne pour Éphraïm, et comme de la vermoulure pour la maison de Juda. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Moi, je suis comme une mite pour Èphraîm; comme une carie pour la maison de Iehouda! FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 C’est pourquoi je veux être comme la mite pour Éphraïm, comme une carie dans la maison de Juda. |
Une femme de valeur est une couronne pour son mari, mais celle qui fait honte est comme une carie dans ses os.
Voilà pourquoi, tout comme la langue de feu ne fait qu'une bouchée du chaume et tout comme l'herbe sèche est incapable de résister à la flamme, leur racine sera pareille à de la pourriture et leur fleur se dissipera comme de la poussière. En effet, ils ont rejeté la loi de l'Eternel, le maître de l'univers, et ils ont repoussé la parole du Saint d'Israël.
C'est le Seigneur, l'Eternel, qui viendra à mon aide: qui me condamnera? Ils tomberont tous en lambeaux comme un habit, dévorés par la teigne.
car la teigne les dévorera comme un habit, les mites les rongeront comme de la laine. En revanche, ma justice durera éternellement, et mon salut de génération en génération.
mais le lendemain à l'aurore, Dieu fit venir un ver qui la rongea, et la plante sécha.