অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Osée 13:8 - Bible Segond 21

Je les attaquerai comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits et je déchirerai l'enveloppe de leur cœur. Je les dévorerai comme une lionne, les bêtes sauvages les mettront en pièces.

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Je fondrai sur eux comme l'ourse privée de ses petits ; je déchirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les dévorerai là comme une lionne; la bête des champs les mettra en pièces.

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Je les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits, Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Je viendrai au-devant d'eux comme une ourse à qui on a ravi ses petits ; je leur déchirerai les entrailles jusqu'au cœur, et je les dévorerai là comme un lion ; les bêtes des champs les mettront en pièces.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Je les attaquerai comme une ourse privée de ses petits ; je déchirerai l’enveloppe de leur cœur, et je les dévorerai là, comme une lionne ; les bêtes des champs les dépèceront.

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Je les rencontre comme un ours désenfanté, et je déchire le verrou de leur coeur. Je les mange, là, comme une lionne; l'animal du champ les pourfend.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

je tombe sur eux comme une ourse privée de ses petits, et je déchire l’enveloppe de leur cœur. Comme une lionne je les dévore sur place et les bêtes sauvages les déchirent.

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Osée 13:8
11 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Et il ajouta: «Tu connais ton père et ses hommes: ce sont de vaillants guerriers et ils sont furieux comme le serait, dans la campagne, une ourse à qui l'on aurait enlevé ses petits. Ton père est un homme de guerre et il ne passera pas la nuit avec la troupe.


Comprenez donc bien cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne vous déchire sans personne pour vous délivrer.


Pourquoi as-tu renversé ses clôtures? Voilà que tous les passants la dépouillent.


Il vaut mieux rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un homme stupide dans sa folie.


Son rugissement est pareil à celui d'une lionne; il rugit comme le font de jeunes lions: il gronde, s'empare de sa proie et l'emporte en lieu sûr, sans personne pour la délivrer.


Vous toutes, bêtes sauvages, venez manger, vous toutes, bêtes de la forêt!


Mon héritage a été pour moi un rapace tacheté, aussi les autres rapaces viennent-ils de tous côtés contre lui. Venez, rassemblez tous les animaux sauvages, amenez-les pour le festin!


Il a abandonné son refuge comme un jeune lion sa tanière. Oui, leur pays n'est plus que dévastation à cause de la fureur du destructeur, à cause de son ardente colère.


Maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants et personne ne la délivrera de mon pouvoir.


Je serai comme un lion pour Ephraïm, comme un lionceau pour la communauté de Juda. Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, j'emporterai ma proie sans personne pour la délivrer.