অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 9:25 - Bible Segond 21

Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Lorsqu'on eut fait sortir cette foule, il entra, prit la main de la jeune fille, et elle se leva.

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Lorsque la foule eut été renvoyée, Il entra, et prit la main de la jeune fille. Et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva.

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Mais quand la foule est jetée dehors, il entre, lui saisit la main, et la fillette se réveille.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

On les mit pourtant dehors, et lui entra. Il prit la fillette par la main et elle se leva.

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 9:25
7 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Il s'approcha, la fit lever en lui prenant la main, et [à l'instant] la fièvre la quitta. Puis elle se mit à les servir.


Il la prit par la main et lui dit: «Talitha koumi», ce qui signifie: «Jeune fille, lève-toi, je te le dis».


Il prit l'aveugle par la main et le conduisit à l'extérieur du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, posa les mains sur lui et lui demanda s'il voyait quelque chose.


mais Jésus le prit par la main, le fit lever, et il se tint debout.


Mais il [les fit tous sortir,] prit la jeune fille par la main et dit d'une voix forte: «Mon enfant, lève-toi.»