«Voici ce que dit l'Eternel, le maître de l'univers: Ce peuple prétend: ‘Il n'est pas encore venu, le moment de reconstruire la maison de l'Eternel.’
Matthieu 8:21 - Bible Segond 21 Un autre, parmi les disciples, lui dit: «Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.» অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Un autre, du nombre des disciples, lui dit: "Seigneur, permettez-moi d'aller auparavant ensevelir mon père." Français Bible Louis Segond - fls Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Un autre de Ses disciples Lui dit : Seigneur, permettez-moi d'aller d'abord ensevelir mon père. Bible Darby en français Et un autre de ses disciples lui dit : Seigneur, permets-moi de m’en aller premièrement et d’ensevelir mon père. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Un autre des adeptes lui dit : "Adôn, permets-moi d'abord de m'en aller et d'ensevelir mon père". FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Un autre disciple de Jésus lui dit: "Seigneur, permets-moi d’abord de retourner, que je puisse enterrer mon père.” |
«Voici ce que dit l'Eternel, le maître de l'univers: Ce peuple prétend: ‘Il n'est pas encore venu, le moment de reconstruire la maison de l'Eternel.’
Et toute personne qui aura quitté à cause de moi ses maisons ou ses frères, ses sœurs, son père, sa mère, sa femme, ses enfants ou ses terres, recevra le centuple et héritera de la vie éternelle.
Jésus lui répondit: «Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l'homme n'a pas un endroit où il puisse reposer sa tête.»
Ainsi, désormais, nous ne percevons plus personne de manière humaine; et si nous avons connu Christ de manière purement humaine, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi.