Pierre prit alors la parole et dit: «Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi. Que se passera-t-il pour nous?»
Matthieu 20:10 - Bible Segond 21 Quand les premiers vinrent à leur tour, ils pensèrent recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun une pièce d'argent. অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Les premiers, venant à leur tour, pensaient qu'ils recevraient davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. Français Bible Louis Segond - fls Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Les premiers, venant ensuite, crurent qu'ils recevraient davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. Bible Darby en français et quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Puis les premiers viennent et pensent qu'ils recevront plus; mais ils reçoivent, eux aussi, chacun un denier. FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Quand les premiers arrivés se présentent à leur tour, ils pensent qu’ils vont recevoir davantage, mais eux aussi reçoivent un denier. |
Pierre prit alors la parole et dit: «Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi. Que se passera-t-il pour nous?»
Il se mit d'accord avec eux pour un salaire d'une pièce d'argent par jour et les envoya dans sa vigne.