অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 18:18 - Bible Segond 21

Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre aura été lié au ciel et tout ce que vous délierez sur la terre aura été délié au ciel.

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

En vérité, je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

En vérité, Je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié aussi dans le Ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié aussi dans le Ciel.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

En vérité, je vous dis : Tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

"Amén, je vous dis : tout ce que vous liez sur la terre est lié dans les ciels; tout ce que vous déliez sur la terre est délié dans les ciels.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

“En vérité je vous le dis: tout ce que vous liez ici sur terre sera lié dans le ciel, et ce que vous déliez sur la terre sera délié dans le ciel.

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 18:18
6 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Je te donnerai les clés du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre aura été lié au ciel et ce que tu délieras sur la terre aura été délié au ciel.»


Ceux à qui vous pardonnerez les péchés, ils leur seront pardonnés; ceux à qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus.»


Or à qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et si j'ai pardonné quelque chose à quelqu'un, je l'ai fait à cause de vous, en présence de Christ,