অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




Matthieu 16:22 - Bible Segond 21

Alors Pierre le prit à part et se mit à le reprendre en disant: «Que Dieu t'en garde, Seigneur! Cela ne t'arrivera pas.»

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre, en disant: "A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne vous arrivera pas."

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t'arrivera pas.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et Pierre, Le prenant à part, commença à Le reprendre, en disant : A Dieu ne plaise, Seigneur ; cela ne Vous arrivera point.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre, disant : Seigneur, Dieu t’en préserve, cela ne t’arrivera point !

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Petros le prend à part, commence à le rabrouer et lui dit : "Que tout te soit propice, Adôn ! Il n'en sera pas ainsi pour toi"!

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Pierre alors le prend à part et commence à lui faire la leçon en disant: "Ne parle pas de malheur, cela ne t’arrivera pas, Seigneur!”

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



Matthieu 16:22
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Le messager qui était allé appeler Michée lui dit: «Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Que ta parole soit donc pareille à celle de chacun d'eux! Annonce du bien!»


Dès ce moment, Jésus commença à montrer à ses disciples qu'il devait aller à Jérusalem, beaucoup souffrir de la part des anciens, des chefs des prêtres et des spécialistes de la loi, être mis à mort et ressusciter le troisième jour.


Mais Jésus se retourna et dit à Pierre: «Arrière, Satan, tu es un piège pour moi, car tes pensées ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes.»


Il leur disait cela ouvertement. Alors Pierre le prit à part et se mit à le reprendre,