অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




2 Samuel 1:3 - Bible Segond 21

David lui demanda: «D'où viens-tu?» L'homme lui répondit: «Je me suis échappé du camp d'Israël.»

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

David lui dit: « D'où viens-tu? » Et il lui répondit: « Je me suis sauvé du camp d'Israël. »

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

David lui dit: D'où viens-tu? Et il lui répondit: Je me suis sauvé du camp d'Israël.

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Et David lui dit : D'où viens-tu ? Et il répondit : Je me suis enfui du camp d'Israël.

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et David lui dit : D’où viens-tu ? Et il lui dit : Je me suis échappé du camp d’Israël.

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

David lui dit: "D'où viens-tu?" Il lui dit: "Je me suis échappé du camp d'Israël."

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

David lui dit: “D’où viens-tu?” Il répondit: “Je me suis sauvé du camp d’Israël.”

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



2 Samuel 1:3
5 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Le troisième jour, un homme arriva du camp de Saül, les habits déchirés et la tête couverte de terre. Lorsqu'il fut en présence de David, il se jeta par terre et se prosterna.


David lui dit: «Que s'est-il passé? Dis-le-moi donc!» Il répondit: «Le peuple s'est enfui du champ de bataille; beaucoup d'hommes sont tombés et sont morts. Même Saül et son fils Jonathan sont morts.»


Il alla ensuite se présenter à son seigneur. Elisée lui demanda: «D'où viens-tu, Guéhazi?» Il répondit: «Ton serviteur n'est parti nulle part.»


David lui dit: «A qui appartiens-tu et d'où viens-tu?» Il répondit: «Je suis un jeune Egyptien. J'étais au service d'un Amalécite, mais voilà 3 jours que mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.