L'officier chargé de soutenir le roi répondit à l'homme de Dieu: «Même si l'Eternel faisait des fenêtres au ciel, une telle chose ne pourrait pas se produire!» Elisée dit: «Tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras pas.»
Marc 8:4 - Bible Segond 21 Ses disciples lui répondirent: «Comment pourrait-on leur donner assez de pains à manger, ici, dans un endroit désert?» অধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 1923 Ses disciples lui répondirent: "Comment pourrait-on trouver ici, dans un désert, assez de pain pour les rassasier?" Français Bible Louis Segond - fls Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert? FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique Ses disciples lui répondirent : Comment pourrait-on les rassasier de pain ici, dans le désert ? Bible Darby en français Et ses disciples lui répondirent : D’où pourra-t-on les rassasier de pain, ici, dans le désert ? Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni Ses adeptes lui répondent : "D'où quelqu'un pourra-t-il les rassasier de pain, ici, au désert ? FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998 Ses disciples lui répondent: "Qui pourrait leur donner ici tout le pain dont ils ont besoin, quand l’endroit est désert?” |
L'officier chargé de soutenir le roi répondit à l'homme de Dieu: «Même si l'Eternel faisait des fenêtres au ciel, une telle chose ne pourrait pas se produire!» Elisée dit: «Tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras pas.»
Les disciples lui dirent: «Comment nous procurer dans cet endroit désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?»
car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était endurci.
Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront en chemin, car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.»