অনলাইন বাইবেল

বিজ্ঞাপন


গোটেই বাইবেলখন অ.টি. নতুন নিয়ম




2 Samuel 3:7 - Bible Segond 21

Or Saül avait eu une concubine du nom de Ritspa, qui était la fille d'Ajja. Ish-Bosheth dit à Abner: «Pourquoi as-tu eu des relations avec la concubine de mon père?»

অধ্যায়টো চাওক

অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

Or Saül avait eu une concubine, nommée Respha, fille d'Aia. Et Isboseth dit à Abner: « Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père? »

অধ্যায়টো চাওক

Français Bible Louis Segond - fls

Or Saül avait eu une concubine, nommée Ritspa, fille d'Ajja. Et Isch Boscheth dit à Abner: Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Or Saül avait eu une concubine nommée Respha, fille d'Aïa. Et Isboseth dit à Abner :

অধ্যায়টো চাওক

Bible Darby en français

Et Saül avait une concubine : son nom était Ritspa, fille d’Aïa ; et [Ish-Bosheth] dit à Abner : Pourquoi es-tu entré vers la concubine de mon père ?

অধ্যায়টো চাওক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

À Shaoul, une concubine. Son nom: Rispa, fille d'Aya. Il dit à Abnér: "Pourquoi es-tu venu vers la concubine de mon père?"

অধ্যায়টো চাওক

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Saül avait une concubine nommée Rispa, fille d’Ayya, Abner la prit. Ichbaal dit à Abner: “Pourquoi as-tu pris la concubine de mon père?”

অধ্যায়টো চাওক
অন্যান্য অনুবাদ



2 Samuel 3:7
6 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Je t'ai donné la famille de ton maître, j'ai mis ses femmes contre ta poitrine et je t'ai donné la communauté d'Israël et de Juda. Si cela avait été trop peu, j'y aurais encore ajouté.


Cependant Abner, fils de Ner et chef de l'armée de Saül, avait pris Ish-Bosheth, le fils de Saül, et l'avait fait passer à Mahanaïm.


Et il dit: «Je t'en prie, dis au roi Salomon de me donner pour femme Abishag, la Sunamite, car il ne te repoussera pas.»