التكوين 21:11 - المعنى الصحيح لإنجيل المسيح وانزعج النبي إبراهيم من هذا الكلام كثيرًا، لأنّ إسماعيل (عليه السّلام) ابنه أيضًا. المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس فَقَبُحَ ٱلْكَلَامُ جِدًّا فِي عَيْنَيْ إِبْرَاهِيمَ لِسَبَبِ ٱبْنِهِ. الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) فقَبُحَ الكلامُ جِدًّا في عَينَيْ إبراهيمَ لسَبَبِ ابنِهِ. كتاب الحياة فَقَبُحَ هَذَا الْقَوْلُ فِي نَفْسِ إِبْرَاهِيمَ مِنْ أَجْلِ ابْنِهِ. الكتاب الشريف فَانْزَعَجَ إِبْرَاهِيمُ جِدًّا مِنْ هَذَا الْكَلَامِ مِنْ أَجْلِ ابْنِهِ إِسْمَعِيلَ. الترجمة العربية المشتركة وساءَ إبراهيمَ هذا الكلامُ، لأنَّ إسماعيلَ، كانَ أيضا ابنَه. |
فأوحى الله إليه: "لا تنزعج بشأن ابنك وجاريتك. واعمل بما تقوله لك سارة، فمِن إسحق ينحدر الورثة وبهم أحقق وعدي لك.
فاهتزّ النبي داود (عليه السّلام) للخبر وصعد إلى عُليّته فوق باب المدينة، وكان يتمشّى باكيًا مردّدًا: "يا ابني أبشالوم، يا ابني أبشالوم! ليتَني مُتُّ مكانك يا أبشالوم ابني، يا ابني!"
وإنّه لَطَبيعيّ أن يَرى المَرءُ كُلَّ تأديبٍ في حينِهِ مؤلمًا، غَيرَ أنَّهُ سَيَرضى بَعدَ قَليلٍ حِينَما تُفعَمُ نَفسُهُ صَلاحًا وسَلامًا مِن ذلِكَ الاختِبارِ.