تسالونيكي الأولى 5:5 - الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) جميعُكُمْ أبناءُ نورٍ وأبناءُ نهارٍ. لَسنا مِنْ ليلٍ ولا ظُلمَةٍ. المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس جَمِيعُكُمْ أَبْنَاءُ نُورٍ وَأَبْنَاءُ نَهَارٍ. لَسْنَا مِنْ لَيْلٍ وَلَا ظُلْمَةٍ. كتاب الحياة فَأَنْتُمْ جَمِيعاً أَبْنَاءُ النُّورِ وَأَبْنَاءُ النَّهَارِ. إِنَّنَا لَسْنَا أَهْلَ اللَّيْلِ وَلا أَهْلَ الظَّلامِ. الكتاب الشريف أَنْتُمْ جَمِيعًا أَهْلُ النُّورِ وَأَهْلُ النَّهَارِ. نَحْنُ لَسْنَا أَهْلَ اللَّيْلِ أَوِ الظَّلَامِ. المعنى الصحيح لإنجيل المسيح لا! هذا لن يَكون مَصيرُنا، لأنّنا أهلُ النّورِ ونَهتَدي بِالإيمانِ! فلَسنا نَقبَعُ في سَوادِ اللَّيلِ، ولا نَحنُ تائِهونَ في الضَّلالِ، الترجمة العربية المشتركة لأنّكُم جميعًا أبناءُ النّورِ وأبناءُ النّهارِ. فما نحنُ مِنَ اللّيلِ ولا مِنَ الظلامِ. |
فمَدَحَ السَّيِّدُ وكيلَ الظُّلمِ إذ بحِكمَةٍ فعَلَ، لأنَّ أبناءَ هذا الدَّهرِ أحكَمُ مِنْ أبناءِ النّورِ في جيلِهِمْ.
ما دامَ لكُمُ النّورُ آمِنوا بالنّورِ لتَصيروا أبناءَ النّورِ». تكلَّمَ يَسوعُ بهذا ثُمَّ مَضَى واختَفَى عنهُمْ.
لتَفتَحَ عُيونَهُمْ كيْ يَرجِعوا مِنْ ظُلُماتٍ إلَى نورٍ، ومِنْ سُلطانِ الشَّيطانِ إلَى اللهِ، حتَّى يَنالوا بالإيمانِ بي غُفرانَ الخطايا ونَصيبًا مع المُقَدَّسينَ.
وأمّا نَحنُ الّذينَ مِنْ نهارٍ، فلنَصحُ لابِسينَ دِرعَ الإيمانِ والمَحَبَّةِ، وخوذَةً هي رَجاءُ الخَلاصِ.
أيضًا وصيَّةً جديدَةً أكتُبُ إلَيكُمْ، ما هو حَقٌّ فيهِ وفيكُم: أنَّ الظُّلمَةَ قد مَضَتْ، والنّورَ الحَقيقيَّ الآنَ يُضيءُ.