أيوب 18:2 - الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة) «إِلامَ تَجعَلانِ حَدًّا لِلكَلام؟ تَأَمَّلا وبَعدَ ذٰلك نَتَكَلَّم. المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس «إِلَى مَتَى تَضَعُونَ أَشْرَاكًا لِلْكَلَامِ؟ تَعَقَّلُوا وَبَعْدُ نَتَكَلَّمُ. الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) «إلَى مَتَى تضَعونَ أشراكًا للكلامِ؟ تعَقَّلوا وبَعدُ نَتَكلَّمُ. كتاب الحياة «مَتَى تَكُفُّ عَنْ تَرْدِيدِ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ؟ تَعَقَّلْ ثُمَّ نَتَكَلَّمُ. الكتاب الشريف ”مَتَى تَكُفُّ عَنْ هَذَا الْكَلَامِ؟ فَكِّرْ جَيِّدًا لِكَيْ نَرُدَّ عَلَيْكَ بِعَقْلٍ! المعنى الصحيح لإنجيل المسيح "حتّام هذا الكلام والنّكير؟ تعقَّلْ يا أيّوب قبل أن ينطلق منك اللسان! الترجمة العربية المشتركة «متى تضَعُ حدًّا لهذا الكلامِ؟ فكِّرْ جيِّدا قَبلَما تتكلَّمُ. |
لا يُخْفى عَلَيكم شَيءٌ، يا إِخوَتي الأَحِبَّاء، ومَعَ ذٰلك فعَلى كُلِّ إِنسانٍ أَن يَكونَ سَريعًا إِلى الِٱستِماعِ بَطيئًا عَنِ الكَلام، بَطيئًا عنِ الغَضَب،