الكتاب المقدس على الانترنت

إعلانات


الكتاب المقدس كله العهد القديم العهد الجديد




يوحنا 4:7 - الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)

فجاءَتِ ٱمرَأَةٌ مِنَ السَّامِرَةِ تَستَقي. فقالَ لَها يسوع: «إِسْقيني».

انظر الفصل

المزيد من الإصدارات

الكتاب المقدس

فَجَاءَتِ ٱمْرَأَةٌ مِنَ ٱلسَّامِرَةِ لِتَسْتَقِيَ مَاءً، فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «أَعْطِينِي لِأَشْرَبَ».

انظر الفصل

الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)

فجاءَتِ امرأةٌ مِنَ السّامِرَةِ لتَستَقيَ ماءً، فقالَ لها يَسوعُ: «أعطيني لأشرَبَ».

انظر الفصل

كتاب الحياة

وَجَاءَتِ امْرَأَةٌ سَامِرِيَّةٌ إِلَى الْبِئْرِ لِتَأْخُذَ مَاءً، فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «اسْقِينِي!»

انظر الفصل

الكتاب الشريف

وَجَاءَتِ امْرَأَةٌ سَامِرِيَّةٌ إِلَى الْبِئْرِ لِتَأْخُذَ مَاءً. فَقَالَ لَهَا عِيسَى: ”اِسْقِينِي.“

انظر الفصل
ترجمات أخرى



يوحنا 4:7
9 مراجع متقاطعة  

فأَسرَعَ الخادِمُ إِلى لِقائِها وقال: «اِسْقيني قليلًا مِن ماءِ جَرَّتِكِ».


فهاءَنَذا واقِفٌ على عَينِ الماء. فالفَتاةُ الَّتي تَخرُجُ لِتَستَقِيَ، فأَقولُ لَها: اِسقْيني قَليلًا مِنَ الماءِ مِن جَرَّتِكِ،


فقامَ ومضى إِلى صَرفَت، ووَصَلَ إِلى بابِ المَدينة، فإِذا هُناكَ ٱمرَأَةٌ أَرمَلَةٌ تَجمَعُ حَطَبًا. فدَعاها وقال: «هاتي لي قَليلَ ماءٍ في إِناءٍ لأَشرَب».


ومَن سَقى أَحَدَ هٰؤلاءِ الصِّغارِ، وَلَو كَأسَ ماءٍ بارِدٍ لأَنَّه تِلميذ، فالحقَّ أَقولُ لَكم إِنَّ أَجرَه لن يَضيع».


وبَعدَ ذٰلك، كانَ يَسوعُ يَعلَمُ أَنَّ كُلَّ شَيءٍ قدِ ٱنتَهى، فلِكَي يَتِمَّ الكِتاب، قالَ: «أَنا عَطْشان».


أَجابَها يسوع: «لو كُنتِ تَعرِفينَ عَطاءَ الله ومَن هوَ الَّذي يقولُ لَكِ: إِسقيني، لَسَأَلتِه أَنتِ فأَعطاكِ ماءً حَيًّا».


وفيها بِئرُ يَعقوب. وكانَ يسوعُ قد تَعِبَ مِنَ المَسير، فَجَلَسَ دونَ تَكَلُّفٍ على حافَةِ البِئر. وكانَتِ السَّاعةُ تُقارِبُ الظُّهر.


وكانَ التَّلاميذُ قد مَضَوا إِلى المَدينَةِ لِيَشتَروا طَعامًا.