صموئيل الأول 27:11 - الترجمة العربية المشتركة مع الكتب اليونانية ولم يَكنْ داوُدُ يأتي بأُناسٍ أحياءَ إلى جَتَّ لِئلاَّ يُخبروا ويقولوا: فَعلَ داوُدُ كذا وكذا. وكانَت هذِهِ عادتُهُ مُدَّةَ إقامتِهِ في أراضي الفلِسطيِّين. المزيد من الإصداراتالكتاب المقدس فَلَمْ يَسْتَبْقِ دَاوُدُ رَجُلًا وَلَا ٱمْرَأَةً حَتَّى يَأْتِيَ إِلَى جَتٍّ، إِذْ قَالَ: «لِئَّلَا يُخْبِرُوا عَنَّا قَائِلِينَ: هَكَذَا فَعَلَ دَاوُدُ». وَهَكَذَا عَادَتُهُ كُلَّ أَيَّامِ إِقَامَتِهِ فِي بِلَادِ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ. الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل) فلم يَستَبقِ داوُدُ رَجُلًا ولا امرأةً حتَّى يأتيَ إلَى جَتٍّ، إذ قالَ: «لئَّلا يُخبِروا عَنّا قائلينَ: هكذا فعَلَ داوُدُ». وهكذا عادَتُهُ كُلَّ أيّامِ إقامَتِهِ في بلادِ الفِلِسطينيّينَ. كتاب الحياة وَلَمْ يَكُنْ دَاوُدُ يَسْتَبْقِي رَجُلاً أَوِ امْرَأَةً عَلَى قَيْدِ الْحَيَاةِ لِئَلّا يَأْتِيَ إِلَى جَتَّ مَنْ يُبَلِّغُ أَخِيشَ عَمّا فَعَلَهُ دَاوُدُ. هَكَذَا كَانَ دَاوُدُ يَفْعَلُ طَوَالَ مُدَّةِ إِقَامَتِهِ فِي بِلادِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ. الكتاب الشريف فَلَمْ يَكُنْ دَاوُدُ يُبْقِي عَلَى رَجُلٍ أَوِ امْرَأَةٍ، لِأَنَّهُ قَالَ: ”لِئَلَّا يَأْتُوا إِلَى جَتَّ وَيُخْبِرُوا بِحَقِيقَةِ مَا نَفْعَلُهُ.“ وَكَانَ دَاوُدُ يَعْمَلُ هَذَا طُولَ فَتْرَةِ إِقَامَتِهِ فِي بِلَادِ الْفِلِسْطِيِّينَ. |
فقالَ لَه داوُدُ: «حينَ رأيتُ دُواغَ الأدوميَّ هُناكَ، في ذلِكَ اليومِ، عرفْتُ أنَّهُ سيُخبِرُ شاوُلَ. فأنا الّذي سبَّبتُ موتَ بَيتِ أبـيكَ كُلِّهِم
فيسألُهُ أخيشُ: «أينَ غزوتُمُ اليومَ؟» فيُجيـبُه داوُدُ: «في جنوبـيِّ يَهوذا، وجنوبـيِّ اليرحَمئيليِّينَ، وجنوبـيِّ القَينيِّينَ».
وكانَ أخيشُ يُصدِّقُ داوُدَ ويقولُ في نفْسِهِ: «جعَلَ نفْسَهُ مكروها لدى شعبِهِ إِسرائيلَ، فسيكونُ عبدا لي إلى الأبدِ».
وسبَوا مَنْ فيها مِنَ النِّساءِ ولم يقتُلوا أحدا، لا كبـيرا ولا صغيرا، بل ساقوهم وذهَبوا في طريقِهِم.