Biblia Reina Valera 1960 (RV1960)
Biblia Nueva Traducción Viviente (NTV)
Biblia Católica (Latinoamericana) (BL95)
La Biblia Textual 3a Edicion (BTX3)
Biblia Serafín de Ausejo 1975 (Ausejo)
Biblia Reina Valera Gómez (2023) (RVG)
Biblia Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
Biblia de las Americas 1997 (LBLA)
Nueva Biblia de las Américas 2005 (NBLA)
Biblia Torres Amat 1825 (TA)
La Biblia del Oso RV 1569 (R1569)
Biblia Kadosh Israelita Mesiánica (KDSH)
Biblia Nueva Versión Internacional 2022 (NVI2022)
Biblia Reina Valera Antigua 1602 (Biblia del Cántaro) (RVA)
Biblia Reina Valera 1862 (RV1862)
Biblia Reina Valera 1865 (RV1865)
Biblia Reina Valera 1909 (RV1909)
Biblia Reina Valera 1977 (RV1977)
Biblia Reina Valera Actualizada 1989 (RV1989)
Biblia Reina Valera 1990 (Adventista del Séptimo Día) (NRV1990)
Biblia Reina Valera 1995 (RV1995)
Biblia Reina Valera 2000 (RV2000)
Biblia Traducción en Lenguaje Actual Interconfesional (TLAI)
Biblia de Jerusalem 3-Edicion (BJ3)
Biblia Reina Valera Contemporanea (RVC)
Biblia Universidad de Jerusalem (SBVUJ)
Biblia Versión Israelita Nazarena 2011 (VIN2011)
Biblia al día 1989 (BAD)
Biblia Castilian 2003 (CAB)
Biblia del Siglo de Oro (BSO)
La Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy (BLH)
Nueva Biblia Española (1975) (SM)
Biblia de nuestro Pueblo (BNP)
Biblia Nacar-Colunga (N-C)
Biblia El Libro del Pueblo de Dios (LPD)
Biblia Septuaginta al Español (LXX)
Biblia Jünemann Septuaginta en español (Junemann)
Biblia de Jerusalen (JER)
Biblia Version Moderna (1929) (VM1929)
La Palabra (versión hispanoamericana) (BLPH)
Nueva Biblia de los Hispanos (NBLH)
Biblia Palabra de Dios para Todos (PDT)
Biblia Dios habla hoy (DHH)
Biblia Spanish Sagradas Escrituras (SSE)
Biblia Nueva Versión Internacional 2017 (NVI2017)
Biblia de los Testigos de Jehová (Traducción del Nuevo Mundo) (TNM)
La Torah (TORAH)
Biblia Brit Xadasha Judia Ortodoxa (Nuevo Testamento) (BXJO)
Biblia Castellano Antiguo (Nuevo Testamento) (CST)
Biblia Lenguaje Sencillo (Nuevo Testamento) (BLS)
Biblia EUNSA (Nuevo Testamento) (EUNSA)
Biblia Peshita (Nuevo Testamento) (SySpanish)
Biblia Arcas-Fernandez (Nuevo Testamento) (AF)
Biblia Pablo Besson (Nuevo Testamento) (PB)
Biblia Scio de San Miguel (Solo los Evangelios) (SCIO)
Biblia DuTillet - Solo Mateo - Hebreo (DuTillet)
Biblia de Israel (Solo Genesis) (BDI)
Dios Habla Hoy Versión Española (DHHE)
La Biblia Traducción Interconfesional (versión española) (BTI)
Biblia Reina Valera 2020 (RV2020)
Biblia del Jubileo 2000 (JUS)
La Biblia Hispanoamericana (Traducción Interconfesional) (BHTI)
Dios habla hoy 1994 PC (DHH94PC)
Dios habla hoy con Deuterocanónicos Versión Española (DHH94I)
Dios habla hoy 1994 DK (DHH94DK)
Dios habla Hoy Estándar (DHHS94)
Nueva Versión Internacional 2019 (simplificada - Nuevo Testamento) (NVIS)
Nueva Biblia Viva (NBV)
Palabra de Dios para ti 2022 (PDDPT)
Versión Biblia Libre (VBL)
Biblia Reina Valera Actualizada 2015 (RVA2015)
La Palabra (versión española) (BLP)
Biblia Martin Nieto (SBMN)
Segun el Texto Bizantino 2005 (NTBIZ)
NT Traducción Contemporánea de la Biblia (TCB)
Biblia Lenguaje Básico (BLB-es)
Biblica® Open Nueva Biblia Viva 2008 (ONBV)
Gloss Spanish (GlossSP)
Traducción en Lenguaje Actual: La nueva Traducción en lenguaje actual ha sido realizada directamente de los idiomas bíblicos (hebreo, arameo y griego), no es una adaptación o paráfrasis de ninguna versión castellana existente
Se ha traducido de tal manera que su mensaje sea equivalente al del texto original, pero de modo que pueda leerse en voz alta con fluidez, y que pueda escucharse sin problemas de comprensión.
Una nueva traducción para una lectura sencilla y amena del mensaje divino.
Sociedades Bíblicas Unidas ha tomado en cuenta el cambio que sufre el idioma con el paso del tiempo, y ha realizado una traducción que conserva la belleza literaria adaptada al mundo actual. Se ha puesto especial énfasis en la comprensión oral del mensaje bíblico.
Para la traducción se han seguido los principios de traducción establecidos por las SBU, cuyo énfasis recae en la fiel traducción del significado del texto original y no en las formas gramaticales o vocablos aislados del texto fuente.
El equipo de traductores y revisores ha estado formado por hombres y mujeres de diferentes confesiones cristianas, de diferentes regiones de nuestro mundo hispanohablante y de diferentes disciplinas. Además del trabajo de este equipo, el texto se ha enviado para ser leído y revisado por personas representativas de los distintos países del mundo hispanohablante. Un equipo editorial ha hecho la revisión final, y el comité regional de SBU ha dado su aprobación definitiva.
Normalmente se ha considerado la traducción como la tarea de decodificar el idioma fuente y transcribir el contenido en el idioma receptor. En la Traducción en lenguaje actual se ha concebido la traducción como comunicación. El receptor es el que determina, en mucho, la traducción.
La Traducción en lenguaje actual mantiene la fidelidad al sentido y mensaje del texto bíblico. Esta traducción no es una adaptación de ninguna versión castellana existente en el mercado. Es una traducción directa de los idiomas originales: hebreo, arameo y griego, realizada de tal manera que el lector también pueda captar los distintos aspectos emotivos, afectivos y espirituales del mensaje, tomando en cuenta los nuevos avances de la lingüística moderna y de la exégesis bíblica contemporánea.
Notas al pie:
Se usan notas al pie para explicar términos y palabras difíciles que pueden no quedar claras al tratar de mantener la fidelidad a los originales. Las notas incluyen además asuntos culturales, geográficos e históricos clave para la comprensión de un texto. También se usan notas cuando hay importantes diferencias en las variantes textuales y asuntos de crítica textual.
Traducción en Lenguaje Actual: La nueva Traducción en lenguaje actual ha sido realizada directamente de los idiomas bíblicos (hebreo, arameo y griego), no es una adaptación o paráfrasis de ninguna versión castellana existente
Se ha traducido de tal manera que su mensaje sea equivalente al del texto original, pero de modo que pueda leerse en voz alta con fluidez, y que pueda escucharse sin problemas de comprensión.
Una nueva traducción para una lectura sencilla y amena del mensaje divino.
Sociedades…...