La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多前書 8:12 - 當代譯本

你們這樣得罪弟兄姊妹,傷了他們脆弱的良心,就是得罪基督。

Ver Capítulo

Más versiones

新譯本

你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督了。

Ver Capítulo

中文標準譯本

當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

Ver Capítulo

和合本修訂版

你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們這樣做,得罪了信徒,傷害他們軟弱的良心,就是得罪基督。

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多前書 8:12
18 Referencias Cruzadas  

亞比米勒召見亞伯拉罕,對他說:「你對我們做的是什麼事?我什麼地方得罪了你?你竟使我和我的人民陷入大罪!你對我們做了不該做的事。」


呂便說:「我不是勸你們不要犯罪害那孩子嗎?你們不聽,現在我們必須償還血債了。」


摩西又說:「耶和華聽見你們發的怨言了,晚上祂必給你們肉吃,早晨再給你們餅吃個飽。我們算什麼?你們埋怨的其實不是我們,而是耶和華。」


摩西對亞倫說:「這些百姓對你做了什麼?你竟使他們陷入大罪中!」


你們切不可輕視任何一位卑微的人。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。


那時,彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」


不論誰使這樣一個小信徒失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上沉到深海裡還要慘。


「王會回答說,『我實在告訴你們,你們這樣對待我最卑微的一個弟兄,就是對待我了。』


「王會回答說,『我實在告訴你們,你們沒有幫助我最卑微的一個弟兄,就是沒有幫助我。』


「不論誰使這樣一個小信徒失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。


誰使一個卑微的人失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。


不可因食物問題而破壞上帝的工作。所有的食物固然都是潔淨的,但因所吃的食物絆倒別人就不對了。


這如同一個身體有許多肢體,肢體雖多,仍同屬一個身體。基督的身體也是這樣。


人若得罪了別人,有上帝為他調解。但人若得罪了耶和華,誰能為他求情呢?」然而,他們不肯聽從父親的話,因為耶和華決意要殺他們。


我父請看,你的這塊袍子在我手中。我割下了你的袍角,沒有殺你,現在你應該明白我並未圖謀背叛你。我沒有對不起你,你卻要置我於死地。