La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 12:9 - 新標點和合本 神版

「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

「人子啊,那些叛逆的以色列人不是問你在做什麼嗎?

Ver Capítulo

新譯本

“人子啊!以色列家,就是叛逆的民族,不是問你:‘你在作甚麼呢?’

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做甚麼呢?』

Ver Capítulo

和合本修訂版

「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你在做甚麼呢?』

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

「必朽的人哪,現在那些悖逆的以色列人要問你,想知道你在做什麼。

Ver Capítulo

北京官話譯本

人子阿、以色列家、就是這悖逆的家必問你說、你為何如此行。

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 12:9
7 Referencias Cruzadas  

次日早晨,耶和華的話臨到我說:


「你對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要告訴他們說,巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裏去。


於是我說:「哎!主耶和華啊,人都指着我說:他豈不是說比喻的嗎?」


百姓問我說:「你這樣行與我們有甚麼關係,你不告訴我們嗎?」


你本國的子民問你說:『這是甚麼意思?你不指示我們嗎?』