耶利米書 39:12 - 新標點和合本 上帝版 「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」 Más versiones當代譯本 「你把耶利米帶去好好照顧,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」 新譯本 “你把他帶去,好好照顧他,切不可傷害他;他對你怎樣說,你就給他照辦。” 新標點和合本 神版 「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」 和合本修訂版 「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎樣做。」 《現代中文譯本2019--繁體版》 「把耶利米找來,好好待他,不可傷害他。他有什麼要求,就替他辦。」 北京官話譯本 你須提出他來眷顧他、絲毫不可損害他、你待他須如他向你所言。 |
現在我解開你手上的鍊子,你若看與我同往巴比倫去好,就可以去,我必厚待你;你若看與我同往巴比倫去不好,就不必去。看哪,全地在你面前,你以為哪裏美好,哪裏合宜,只管上那裏去吧!」