La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




使徒行傳 20:11 - 新標點和合本 上帝版

保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

保羅說完就回到樓上,與大家一同掰餅、吃了,又談了很久,直到天亮才離去。

Ver Capítulo

新譯本

隨即回到樓上,擘餅吃了,又講了很久,直到天亮才走。

Ver Capítulo

中文標準譯本

保羅再上去,掰餅吃了,又交談了許久,直到天亮才出發。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。

Ver Capítulo

和合本修訂版

保羅又上樓去,擘餅,吃了,再講了許久,直到天亮才離開。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

他接著又上樓,擘開餅吃了。他繼續談論許久,到天亮才離開。

Ver Capítulo
Otras versiones



使徒行傳 20:11
4 Referencias Cruzadas  

都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。


有人把那童子活活地領來,得的安慰不小。


七日的第一日,我們聚會擘餅的時候,保羅因為要次日起行,就與他們講論,直講到半夜。


有一個少年人,名叫猶推古,坐在窗臺上,困倦沉睡。保羅講了多時,少年人睡熟了,就從三層樓上掉下去;扶起他來,已經死了。