La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以賽亞書 5:22 - 新標點和合本 上帝版

禍哉!那些勇於飲酒, 以能力調濃酒的人。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

那些以豪飲稱霸、善於調酒的人有禍了!

Ver Capítulo

新譯本

那些勇於喝酒, 又精於調和濃酒的人,有禍了!

Ver Capítulo

中文標準譯本

禍哉!那些喝酒的勇士、 調制烈酒的強人!

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

禍哉!那些勇於飲酒, 以能力調濃酒的人。

Ver Capítulo

和合本修訂版

禍哉!那些以飲酒稱雄, 以調烈酒稱霸的人。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們要遭殃了!你們只是些酒囊飯袋;你們的勇敢和膽量只在鬥酒的時候表現出來。

Ver Capítulo
Otras versiones



以賽亞書 5:22
14 Referencias Cruzadas  

午間,他們就出城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏痛飲。


不可受賄賂;因為賄賂能叫明眼人變瞎了,又能顛倒義人的話。


酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。


誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?


利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;


恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。


誰知,人倒歡喜快樂, 宰牛殺羊,吃肉喝酒,說: 我們吃喝吧!因為明天要死了。


人必不得飲酒唱歌; 喝濃酒的,必以為苦。


就是這地的人也因酒搖搖晃晃, 因濃酒東倒西歪。 祭司和先知因濃酒搖搖晃晃, 被酒所困, 因濃酒東倒西歪。 他們錯解默示, 謬行審判。


禍哉!那些清早起來追求濃酒, 留連到夜深,甚至因酒發燒的人。


他們說:來吧!我去拿酒, 我們飽飲濃酒; 明日必和今日一樣, 就是宴樂無量極大之日。


給人酒喝、又加上毒物、 使他喝醉、好看見他下體的有禍了!