La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




馬太福音 9:5 - 四福音書 – 共同譯本

甚麼更容易呢?是說:你的罪都赦了,或說:起來行走吧?

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

說『你的罪得到赦免了』容易呢?還是說『你起來行走』容易呢?

Ver Capítulo

新譯本

說‘你的罪赦了’,或說‘起來行走’,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo

中文標準譯本

或說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來走路』,到底哪一樣更容易呢?

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo

和合本修訂版

說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

Ver Capítulo
Otras versiones



馬太福音 9:5
15 Referencias Cruzadas  

有人給他帶來一個躺在床上的癱瘓病人。耶穌看見他們的信德,就向癱子說:「孩子,放心,你的罪都赦了!」


但為叫你們知道人子在地上有赦罪的權柄。」他就對癱瘓的人說:「起來,拿你的床,回家去吧!」


耶穌看到他們的信德就對癱子說:「孩子,你們的罪被赦免了。」


耶穌一見他們的信心,就對癱瘓的人說:「朋友,你的罪赦了!」


耶穌對那女人說:「你的罪赦了。」