以賽亞書 51:10 - 和合本修訂版 使海與深淵的水乾涸, 在海的深處開路, 使救贖的民走過的,不是你嗎? Más versiones當代譯本 難道不是你使海洋和深淵乾涸, 在深海中開出道路讓蒙救贖的人穿過的嗎? 新譯本 使海,就是大淵的水乾涸, 使海的深處變為蒙救贖的人 經過之路的, 不是你嗎? 中文標準譯本 使海洋深淵之水乾涸的, 使海洋深處變為道路,讓救贖之民經過的,難道不是你嗎? 新標點和合本 上帝版 使海與深淵的水乾涸、 使海的深處變為贖民經過之路的, 不是你嗎? 新標點和合本 神版 使海與深淵的水乾涸、 使海的深處變為贖民經過之路的, 不是你嗎? 《現代中文譯本2019--繁體版》 是你使海洋乾涸, 使深水變成旱地。 你在深海中開闢大道, 讓蒙你救贖的人通過。 |
我來的時候,為何沒有人呢? 我呼喚的時候,為何無人回應呢? 我的膀臂豈是過短、不能救贖嗎? 我豈無拯救之力嗎? 看哪,我一斥責,海就乾了; 我使江河變為曠野, 其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。