La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




哥林多前書 6:16 - 北京官話譯本

豈不知與娼妓聯合的、便與娼妓成了一體麽。如經上說、二人成為一體。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

Ver Capítulo

新譯本

你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。”

Ver Capítulo

中文標準譯本

難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

豈不知與娼妓聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

Ver Capítulo

和合本修訂版

你們豈不知道與娼妓苟合的,就是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

Ver Capítulo
Otras versiones



哥林多前書 6:16
11 Referencias Cruzadas  

因此人當離開父母、和妻子連合成為一體。


他們說、豈可容人待我們的妹子如同妓女呢。


因為大瑪爾蒙著臉、猶大便在道上就了大瑪爾去、說、你來、我要與你同室。


約過三個月、有人告訴猶大說、你兒婦大瑪爾作了妓女、行姦淫有身孕。猶大說、拉出他來、將他燒死。


這樣看來、夫妻不再算是兩個人、乃算是一體的了。


豈不知我們要審判天使麽、何况世上的事情呢。


所以說、人要離開父母、好合妻子、二人成為一體。


妓女喇合有信、就能接待那窺探的人、使他們平安、因此、他沒有與那違背的人、一同死亡。


參孫到了迦薩、在那裏看見一個妓女、就與他親近。