世上也沒有一個國家像以色列;你救以色列人民脫離奴役,使他們作你自己的子民。你為他們做了偉大奇異的事,使你的名聲遠播全世界。你從埃及釋放出來的子民,無論到什麼地方,你都把異族和他們的神明趕走。
耶利米書 32:21 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 你以神蹟奇事使我們的敵人驚惶,又以大能大力領你的子民以色列出埃及。 Más versiones當代譯本 你伸出臂膀用大能的手行神蹟奇事及可畏的事,領你的以色列子民出了埃及。 新譯本 你曾用神蹟奇事、有力的手、伸出來的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列從埃及地領出來。 新標點和合本 上帝版 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。 新標點和合本 神版 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。 和合本修訂版 你用神蹟奇事、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及, 北京官話譯本 行奇事、顯異能、用大力發大威、行可怕的大事、領你的民以色列出伊及。 |
世上也沒有一個國家像以色列;你救以色列人民脫離奴役,使他們作你自己的子民。你為他們做了偉大奇異的事,使你的名聲遠播全世界。你從埃及釋放出來的子民,無論到什麼地方,你都把異族和他們的神明趕走。
世上也沒有一個國家像以色列;你救以色列人民脫離奴役,使他們作你自己的子民。你為他們做了偉大奇異的事,使你的名聲遠播全地。你救你的子民脫離埃及;當他們向前推進的時候,你把其他民族趕走。
有哪一個神明會做像上主—你們的上帝在埃及為你們所做的事,敢於把一個民族從另一個國家搶救出來,成為自己的子民?你們親眼看見他運用大能大力,降瘟疫燃戰火,顯神蹟行奇事,叫這些驚人的事發生。