寡婦說:「我對永生上主—你的上帝發誓,我沒有餅,只有罐裡的一把麵粉和瓶裡的一點橄欖油。我到這裡來撿柴,要帶回家去預備僅有的一點食物,給我們母子吃;那是我們最後的一頓飯了,以後只有等著餓死。」
約伯記 6:7 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 我對這樣的食物毫無胃口, 吃下去使我噁心。 Más versiones當代譯本 我碰都不想碰, 它們令我噁心。 新譯本 這些使我惡心的食物, 我必不肯嘗。 新標點和合本 上帝版 看為可厭的食物, 我心不肯挨近。 新標點和合本 神版 看為可厭的食物, 我心不肯挨近。 和合本修訂版 那些可厭的食物, 我心不肯挨近。 北京官話譯本 我心膩煩、不願挨近、看為可厭的食物。 |
寡婦說:「我對永生上主—你的上帝發誓,我沒有餅,只有罐裡的一把麵粉和瓶裡的一點橄欖油。我到這裡來撿柴,要帶回家去預備僅有的一點食物,給我們母子吃;那是我們最後的一頓飯了,以後只有等著餓死。」