La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




約伯記 24:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

邪惡人迫使孤兒為奴, 拿窮人的兒女抵償債務。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

惡人奪去寡母懷中的孤兒, 強取窮人的孩子作抵押,

Ver Capítulo

新譯本

有人從母親的懷中搶走孤兒, 又強取窮人的衣物作抵押,

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

又有人從母懷中搶奪孤兒, 強取窮人的衣服為當頭,

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

又有人從母懷中搶奪孤兒, 強取窮人的衣服為當頭,

Ver Capítulo

和合本修訂版

又有人從母懷中搶走孤兒, 在困苦人身上強取抵押品。

Ver Capítulo

北京官話譯本

從母懷中搶奪孤兒、掠取窮人的衣服為質。

Ver Capítulo
Otras versiones



約伯記 24:9
9 Referencias Cruzadas  

有一個寡婦,她丈夫是先知群中的一員;她去見以利沙,說:「先生,我丈夫死了。你知道他是敬畏上主的人。現在有一個債主來,要把我的兩個兒子帶去當奴隸,償還我丈夫的債。」


我們跟我們的猶太同胞是同一種族。我們的兒女跟他們的兒女沒有什麼差別。我們卻被迫得非叫我們的兒女去作奴隸不可。我們的女兒有些已經被賣作奴隸了,我們都無能為力,因為我們的田地和葡萄園都被人奪走了。」


你為著要兄弟還清欠款, 你剝光了他的衣服,使他赤身露體。


窮人出去,身無蔽體的衣服; 他們餓著肚子替人背禾捆。


他們被山上的暴雨淋透了, 只能挨著巖石躲避。


窮人求援,我總樂意幫助; 孤兒求助,我就伸出援手。


你們竟然擲骰下注,要取孤兒為奴, 想以出賣親密的朋友致富。


上主要把他子民中的長老和領袖傳來,宣布他們的罪狀,說:「你們破壞了葡萄園;你們屋裡堆滿了從窮人搶奪來的東西。


「誰綁架以色列同胞,強迫他作奴隸,或把他販賣為奴,誰就必須處死。你們要從你們中間除掉這種惡事。