申命記 1:30 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 上主—你們的上帝要帶領你們,為你們打仗,像從前一樣。你們親眼看見他在埃及 Más versiones當代譯本 你們的上帝耶和華必帶領你們,為你們爭戰,正如祂當著你們的面在埃及所行的一樣。 新譯本 耶和華你們的 神,就是那走在你們前面的那一位,他必為你們作戰,好像他在埃及,在你們面前,為你們所行的一切一樣, 中文標準譯本 耶和華你們的神,就是走在你們前面的那一位,他會親自為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一切那樣; 新標點和合本 上帝版 在你們前面行的耶和華-你們的上帝必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 新標點和合本 神版 在你們前面行的耶和華-你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。 和合本修訂版 在你們前面行的耶和華-你們的上帝必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣; |
有哪一個神明會做像上主—你們的上帝在埃及為你們所做的事,敢於把一個民族從另一個國家搶救出來,成為自己的子民?你們親眼看見他運用大能大力,降瘟疫燃戰火,顯神蹟行奇事,叫這些驚人的事發生。