如果從各地各城有同胞因殺人或任何違犯法律誡命的案件呈到你們面前,你們必須小心指導他們在審問期間該怎樣做,才不至於得罪上主。不然,你和你的同胞會激起上主的忿怒。如果你們盡責,你們就沒有罪。
民數記 17:11 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 摩西照上主的命令做了。 Más versiones當代譯本 摩西照耶和華的吩咐行了。 新譯本 摩西就這樣行了,耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 中文標準譯本 摩西遵行耶和華所指示他的,都照著做了。 新標點和合本 上帝版 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 新標點和合本 神版 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。 和合本修訂版 摩西就照樣做了;耶和華怎樣吩咐他,他就照樣做。 |
如果從各地各城有同胞因殺人或任何違犯法律誡命的案件呈到你們面前,你們必須小心指導他們在審問期間該怎樣做,才不至於得罪上主。不然,你和你的同胞會激起上主的忿怒。如果你們盡責,你們就沒有罪。