歷代志下 30:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 如果你們轉向上主,那些擄走你們親屬的人就會憐憫他們,讓他們回來。上主—你們的上帝是仁慈、滿有憐憫的。你們轉向他,他就接納你們。」 Más versiones當代譯本 你們若歸向祂,你們的弟兄和兒女必蒙擄走他們之人的憐憫,得以回歸此地,因為你們的上帝耶和華有恩典,好憐憫。你們若歸向祂,祂必不會轉臉不顧你們。」 新譯本 如果你們是歸向耶和華,你們的親族和兒女就必在俘擄他們的人面前蒙憐憫,可以返回這地;因為耶和華你們的 神是有恩惠有憐憫;如果你們歸向他,他必不轉臉不顧你們。” 中文標準譯本 如果你們回轉歸向耶和華,你們的兄弟和你們的兒女就會在擄走他們的人面前蒙憐憫,回歸這地;因為耶和華你們的神有恩惠、有憐憫,只要你們回轉歸向他,他必不會轉臉不顧你們。」 新標點和合本 上帝版 你們若轉向耶和華,你們的弟兄和兒女必在擄掠他們的人面前蒙憐恤,得以歸回這地,因為耶和華-你們的上帝有恩典、施憐憫。你們若轉向他,他必不轉臉不顧你們。」 新標點和合本 神版 你們若轉向耶和華,你們的弟兄和兒女必在擄掠他們的人面前蒙憐恤,得以歸回這地,因為耶和華-你們的神有恩典、施憐憫。你們若轉向他,他必不轉臉不顧你們。」 和合本修訂版 你們若轉向耶和華,你們的弟兄和兒女必在擄掠他們的人面前蒙憐憫,得以歸回這地,因為耶和華-你們的上帝有恩惠,有憐憫。你們若轉向他,他必不會轉臉不顧你們。」 |
他們不願順從,忘記你所做的一切; 他們遺忘你所行的神蹟。 他們存心悖逆,選了一個領袖, 要他帶他們重回埃及作奴隸。 但你是寬恕的上帝; 你富有恩典憐憫, 不輕易發怒,有豐盛的慈愛。 你沒有丟棄他們。
所以他祈禱說:「上主啊,在我離開家鄉以前,我不是說你一定會這樣做嗎?就因這緣故,我竭盡所能要逃往他施!我知道你是滿有慈悲憐憫的上帝。你不輕易發怒,有豐盛的慈愛,會改變心意不懲罰人。