La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




歷代志上 10:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

那侍衛一看見掃羅死了,也伏在自己的刀上自殺。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

拿兵器的人看見掃羅已死,也伏刀自盡了。

Ver Capítulo

新譯本

替他拿兵器的人看見掃羅死了,他也伏在刀上死了。

Ver Capítulo

中文標準譯本

替他拿兵器的看見掃羅死了,自己也伏在刀上死了。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

掃羅就自己伏在刀上死了。拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

Ver Capítulo

和合本修訂版

拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。

Ver Capítulo
Otras versiones



歷代志上 10:5
4 Referencias Cruzadas  

他對替他拿兵器的侍衛說:「拔出你的刀,把我刺死吧!免得我受那些未受割禮、目中無神的非利士人凌辱。」但那侍衛非常害怕,不敢下手。於是掃羅拔出自己的刀來,伏在刀上自刺而死。


這樣,掃羅和他的三個兒子都死了;他的王朝也結束了。


他急忙叫那替他拿武器的年輕侍從來,對他說:「拔刀殺我吧!我不要人說我是被一個女人殺死的。」於是那年輕侍從一刀刺透他,他就死了。


那侍衛一看見掃羅死了,也伏在自己的刀上自殺,跟掃羅一起殉難。