La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




傳道書 6:5 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

他沒有見過陽光,沒有知覺;可是他至少得到安息。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

沒有見過天日,一無所知,然而這胎兒比那人更享安息。

Ver Capítulo

新譯本

這胎既看不見天日,又一無所知,就比那人更得安息。

Ver Capítulo

中文標準譯本

他連日光也沒有見過,一無所知,倒比那人有安寧。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。

Ver Capítulo

和合本修訂版

而且沒有見過天日,甚麼都不知道,這胎比那人倒享安息。

Ver Capítulo
Otras versiones



傳道書 6:5
8 Referencias Cruzadas  

我們生來都軟弱, 過著短暫、患難的生活。


願他們像蝸牛腐爛, 像流產的胎兒不見天日。


光令人愛慕,能夠享受陽光是多麼愉快!


但是,那未出生、未見過這世上所發生不公平的事的,比上述兩種人都幸運。


胎兒生下沒有好處;他消失在黑暗中,被遺忘了。


這比那活了兩千年卻沒有享受過有生之樂的人強得多了。到頭來,兩者不都要歸宿到同一地方去嗎?