「這是波斯皇帝塞魯士的命令:上主—天上的上帝使我作了全世界的統治者;他要我負責在猶大的耶路撒冷為他建造一座殿宇。現在,你們這些屬於上帝的子民要到那裡去,願上主—你們的上帝與你們同在。」
但以理書 5:28 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 『分裂』,意思是:你的國要分裂,歸給米底亞人和波斯人。」 Más versiones當代譯本 烏法珥新指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」 新譯本 ‘毘勒斯’就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。” 中文標準譯本 『賠珥新』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」 新標點和合本 上帝版 毗勒斯,就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」 新標點和合本 神版 毗勒斯,就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」 和合本修訂版 毗勒斯就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」 |
「這是波斯皇帝塞魯士的命令:上主—天上的上帝使我作了全世界的統治者;他要我負責在猶大的耶路撒冷為他建造一座殿宇。現在,你們這些屬於上帝的子民要到那裡去,願上主—你們的上帝與你們同在。」