如果從各地各城有同胞因殺人或任何違犯法律誡命的案件呈到你們面前,你們必須小心指導他們在審問期間該怎樣做,才不至於得罪上主。不然,你和你的同胞會激起上主的忿怒。如果你們盡責,你們就沒有罪。
以西結書 3:17 - 《現代中文譯本2019--繁體版》 「必朽的人哪,我派你作以色列國的守望者。你要把我親自向你說的話警告他們。 Más versiones當代譯本 「人子啊,我立你為以色列人的守望者,你要聽我口中的話並替我告誡他們。 新譯本 “人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆聽我口中的話,替我警告他們。 新標點和合本 上帝版 「人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 新標點和合本 神版 「人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 和合本修訂版 「人子啊,我立你作以色列家的守望者,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 北京官話譯本 人子阿、我立你作看守以色列族的人、你聽我口中所說的話、替我警教他們。 |
如果從各地各城有同胞因殺人或任何違犯法律誡命的案件呈到你們面前,你們必須小心指導他們在審問期間該怎樣做,才不至於得罪上主。不然,你和你的同胞會激起上主的忿怒。如果你們盡責,你們就沒有罪。