La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 18:2 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

「以色列境內流傳的這句俗語是什麼意思呢?他們說: 父親吃了酸葡萄, 兒子的牙齒酸倒了。」

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

「你們談論以色列地時為什麼說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』這句俗語呢?

Ver Capítulo

新譯本

“論到以色列地,你們為甚麼引用這俗語說‘父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了’呢?

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢?」

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢?」

Ver Capítulo

和合本修訂版

「你們在以色列地何以有這俗語,『父親吃了酸葡萄,兒子牙齒就酸倒』呢?

Ver Capítulo

北京官話譯本

你們為何在以色列地常題這俗語說、祖父吃了酸葡萄、子孫的牙酸倒。

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 18:2
21 Referencias Cruzadas  

你們說,上帝為了父親的過犯而懲罰兒女; 我認為,上帝應該懲罰罪人本身, 讓他們承擔自己的罪。


不可跪拜或事奉任何偶像,因為我是上主—你的上帝;我絕不容忍跟我對立的神明。恨惡我的人,我要懲罰他們,甚至到三、四代的子孫。


你們無權虐待我的子民,無權欺詐窮人。我—至高上主、萬軍的統帥這樣宣布了。」


由於猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷的惡行,我要使天下萬國的人一看見他們就厭惡。」


我們的祖宗犯了罪,如今他們不在了, 我們卻因他們的罪受苦。


「必朽的人哪,以色列人為什麼流傳著『光陰飛逝,異象渺茫』這句俗語呢?


上主說:「耶路撒冷啊,人家要用這句俗語指著你說:『有其母必有其女。』


「你問那些悖逆的人,看他們明白不明白這比喻的意思。告訴他們,巴比倫王到耶路撒冷把他們的王和他的臣僕擄到巴比倫去,


上主對我說話;他說:


「但是你們問:兒子為什麼不因父親所犯的罪受折磨呢?我的回答是:兒子做了正當合理的事;他遵守我的法律,實踐法律的要求,所以他一定存活。


至高的上主這樣說:「我指著自己永恆的生命發誓:以色列境內絕不再流傳這句俗語。


要告訴他們,我—至高的上主這樣說:你們喜歡看見我的聖殿被汙辱,喜歡看見以色列的土地荒廢,猶大人流亡。


上主對我說:「必朽的人哪,以色列人正像這些屍體。他們認為自己非常枯乾,沒有希望,沒有前途。


你就告訴他們,我—至高的上主要把代表以色列那根木棍接在代表猶大那根木棍上,使兩根木棍在我手裡成為一根。


他們要住在我賜給我僕人雅各的那塊土地上,就是他們祖先住過的土地。他們要永遠住在那裡,他們的後代也要住在那裡。有一位像我僕人大衛的君王要永遠統治他們。


「必朽的人哪,這就是我—至高上主要對以色列宣布的話:以色列完了,全境的終局近了!


我實在告訴你們,這些懲罰都要歸給這一時代的人。」


可是朋友啊,你是誰,竟敢跟上帝頂嘴呢?一個瓦器怎麼能對造它的人說:「為什麼把我造成這樣子呢?」