Римляни 11:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013
както е писано: „Бог направи духа им безчувствен, очите да не виждат и ушите да не чуват – дори до ден днешен.“
Ver Capítulo
Más versiones
(както е писано: "Даде им Бог дух на нечувствие, очи да не виждат, и уши да не чуят,") даже до днес.
Ver Capítulo
както е писано: "Бог им даде дух на безчувствие, очи - да не виждат и уши - да не чуват".
Ver Capítulo
Както е казано в Писанието: „Бог ги направи безчувствени.“ Исая 29:10 „Той им даде очи, които не виждат, и уши, които не чуват, и така е и досега.“ Второзаконие 29:4
Ver Capítulo
както е писано: „Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват, дори и до днес.“
Ver Capítulo
както е писано: „Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат, и уши – да не чуват.“
Ver Capítulo
както е писано: „Бог им даде дух на безчувствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват, дори до днешен ден“.
Ver Capítulo
Otras versiones