„Защо Твоите ученици нарушават преданието на нашите предци? Те не си мият ръцете, когато ядат хляб.“
Марк 7:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те видяха, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти, т.е. с неумити ръце, и ги укориха. Más versionesЦариградски И като видяха някои от учениците му че ядат хляб с ръце нечисти, сиреч немити, укориха ги. Ревизиран и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, сиреч, немити. Новият завет: съвременен превод Те видяха, че някои от учениците му ядат с нечисти, тоест неизмити ръце. Верен и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти, тоест неизмити ръце. Библия ревизирано издание и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с нечисти ръце, т. е. немити. Библия синодално издание (1982 г.) и като видяха, че някои от учениците Му ядяха хляб с нечисти, сиреч, неумити ръце, укориха ги. |
„Защо Твоите ученици нарушават преданието на нашите предци? Те не си мият ръцете, когато ядат хляб.“
Тогава фарисеите и книжниците Го запитаха: „Защо учениците Ти не постъпват според преданието на нашите предци, а ядат хляба с неумити ръце?“
Тогава им рече: „Вие знаете, че не е простено на юдеин да се сближава или да влиза в дома на другоплеменник. Но на мене Бог ми показа да не смятам никой човек за скверен или нечист.
Но аз отговорих: „В никакъв случай, Господи, защото никога нищо скверно или нечисто не е влизало в устата ми.“
Аз зная и съм убеден чрез Господ Иисус, че няма нищо само по себе си нечисто. То е нечисто само за онзи, който го смята за нечисто.
то колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи онзи, който е потъпкал Сина Божий, презрял е кръвта на завета, чрез която е осветен, и е похулил Духа на благодатта?
В него няма да влезе нищо нечисто, нито такъв, който върши гнусоти и лъже, а само онези, които са записани в Книгата на живота на Агнеца.