Денем ги водеше с облачен стълб, нощем – със стълб от огън, за да им дадеш светлина по пътя, по който трябваше да вървят.
Второзаконие 32:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 така Господ Сам го водеше и нямаше с него чужд бог. Цариградски Така Господ сам ги води, И нямаше с него чужд Бог. Ревизиран<Така> Господ сам го води, И нямаше с него чужд бог. Верен така ГОСПОД сам го води и нямаше с него чужд бог. Библия ревизирано издание така Господ сам го водеше и нямаше с него чужд бог. Библия синодално издание (1982 г.) тъй Господ Сам го води, и нямаше с Него чужди бог. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г така Господ сам го води и нямаше с него чужд бог. |
Денем ги водеше с облачен стълб, нощем – със стълб от огън, за да им дадеш светлина по пътя, по който трябваше да вървят.
Дори и до вашата старост Аз ще бъда същият и ще ви нося, докато побелеете. Аз ще извърша това – ще ви нося, ще ви поддържам и ще ви спася.
Както Господният Дух дава почивка на добитъка, който слиза в долината, така Ти води народа Си, за да Си създадеш великолепно име.
С човеколюбие, с връзките на любовта ги привличах, Аз бях за тях Този, Който сваля хомота от челюстите им и кротко им предлага храна.
Така стори и в пустинята, където ти видя как Господ, твоят Бог, те носеше, както човек носи сина си, по целия път, по който преминахте, докато стигнахте на това място.“
Вижте сега, че Аз съм Този, Който съм, и освен Мене няма Бог! Аз погубвам и Аз съживявам, Аз наранявам и Аз изцелявам и няма кой да избави подвластен на ръката Ми.
На тебе е отредено да видиш това, за да знаеш, че само Господ е Бог и няма друг освен Него.
И така, знай сега и приеми в сърцето си, че Господ е Бог на небето горе и на земята долу; и няма друг!
Защото Господ е нашият Бог! Той е, Който изведе нас и предците ни от египетската земя, от дома на робството, Който извърши пред очите ни тези големи знамения. Той ни пази по целия път, по който вървяхме, и сред всички народи, през които преминавахме.