И понеже не се постараха да приемат Бога с разума си, Бог ги остави на извратения им ум – да вършат неща, които не бива да вършат.
Второ Коринтяни 13:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но се надявам да разберете, че ние не сме недостойни. Más versionesЦариградски И надея се че ще познаете че ние не сме неудобрени. Ревизиран А надявам се да познаете, че ние не сме порицани; Новият завет: съвременен превод Надявам се поне да разберете, че ние сме издържали изпитанието. Верен Но аз се надявам вие да познаете, че ние не сме негодни. Библия ревизирано издание Но се надявам да познаете, че ние не сме порицани; Библия синодално издание (1982 г.) А за нас, надявам се, ще узнаете, че ние не сме недостойни. |
И понеже не се постараха да приемат Бога с разума си, Бог ги остави на извратения им ум – да вършат неща, които не бива да вършат.
Защото се страхувам, като дойда, да не би да ви намеря не такива, каквито желая, а и вие да ме намерите такъв, какъвто не желаете, да не би да има раздори, завист, гняв, караници, клевети, клюкарство, надменност, бъркотии.
Пиша тези неща, когато не съм при вас, та като бъда при вас, да не употребя строгост според властта, която Господ ми е дал за утвърждаване, а не за унищожаване.
Изследвайте себе си дали имате вяра. Изпитвайте сами себе си. Нима не разбирате, че Иисус Христос е във вас? Освен ако при изпитанието сте се оказали недостойни.
Молим се на Бога да не вършите никакво зло – не за да се покажем ние достойни, а за да вършите вие това, което е добро, пък ние нека изглеждаме недостойни.