И каза Бог: „Нека земята произведе свежа зеленина, растения, които дават семе, и дървета, които раждат плод, чието семе е в него, според вида си по земята.“ И така стана.
Битие 1:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Бог създаде предела, и отдели водата, която беше под предела, от водата над предела. Цариградски И направи Бог твърдъта; и разлъчи водата която беше под твърдъта от водата която беше под твърдъта; и стана така. Ревизиран И Бог направи простора; и раздели водата, която беше под простора, от водата, която беше над простора; и стана така. Верен И Бог направи твърдта; и раздели водите, които бяха под твърдта, от водите, които бяха над твърдта. И стана така. Библия ревизирано издание И Бог направи свода; и раздели водата, която беше под свода, от водата, която беше над свода; и стана така. Библия синодално издание (1982 г.) И създаде Бог твърдта, и отдели водата, що беше под твърдта, от водата над твърдта. Тъй и стана. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Бог създаде простора; и раздели водата, която беше под простора, от водата, която беше над простора; и стана така. |
И каза Бог: „Нека земята произведе свежа зеленина, растения, които дават семе, и дървета, които раждат плод, чието семе е в него, според вида си по земята.“ И така стана.
И Бог каза: „Нека земята произведе живи същества според вида им: добитък, влечуги и земни зверове според вида им.“ И стана така.
И Бог каза: „Нека водата под небето се събере на едно място и да се появи сушата.“ И стана така.
Напълнят ли се облаците, изливат дъжд на земята; и ако дърво падне към юг или към север, на мястото, където падне, си остава.
А хората с удивление казаха: „Какъв е Този, че и ветровете, и вълните Му се покоряват?“