La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Първо Коринтяни 11:21 - Новият завет: съвременен превод

защото когато се храните, никой не чака останалите и един се напива, а друг остава гладен.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

защото на яденето всеки бърза да взема своята си вечеря преди другиго; и един остава гладен, а другий се напива.

Ver Capítulo

Ревизиран

защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди <другиго;> и <така> един остава гладен, а друг се напива.

Ver Capítulo

Верен

защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другите и така един остава гладен, а друг се напива.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

защото всеки гледа да изяде преди другите своята вечеря и така един остава гладен, а друг се напива.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другите; и така един остава гладен, а друг се напива.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

защото всеки бърза да изяде преди другите своята вечеря, тъй че един остава гладен, а друг се опива.

Ver Capítulo
Otras versiones



Първо Коринтяни 11:21
7 Referencias Cruzadas  

и му каза: „Всеки дава на гостите си първо най-хубавото вино. По-късно, когато те се напият, се сипва по-евтиното, а ти си запазил най-хубавото вино досега.“


И така, когато се съберете, вие всъщност не ядете Господната вечеря,


Ако някой е гладен, да се нахрани вкъщи, за да не предизвиквате Божията присъда с вашите събирания. А останалото ще наредя, когато дойда.


За своите злини и неправди ще получат в отплата страдания. За тях е удоволствие да гуляят посред бял ден. Те са мръсни петна и лекета и се наслаждават в измамните си пътища, докато седят с вас на една и съща маса.


Тези хора са опасни рифове през специалното време, в което споделяте храната си. Те безсрамно ядат с вас. Грижат се само за себе си. Те са безводни облаци, носени от ветровете; окапали дървета, които — недали плод през есента и изкоренени — са умрели два пъти.