La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 5:40 - Новият завет: съвременен превод

Ако някой иска да те съди, за да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И на тогози който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и връхната си дреха.

Ver Capítulo

Ревизиран

На тогава, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха.

Ver Capítulo

Верен

На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А на този, който иска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната си дреха.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

И на тоя, който поиска да се съди с тебе и да ти вземе ризата, дай му и горната дреха.

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 5:40
5 Referencias Cruzadas  

Но аз ви казвам: не се съпротивявайте на злия човек. Ако някой ти удари плесница по дясната буза, обърни му и лявата.


Ако някой те застави да вървиш с него една миля, измини с него две.


Ако някой те удари по едната буза, предложи му и другата. Ако ти отнеме връхната дреха, остави му и ризата си.


Всъщност вече сте победени, щом се съдите един друг. Защо вместо това не оставите да извършат неправда към вас? Защо не оставите да ви ограбят?


Ако някой смята, че не постъпва както е редно към годеницата си, ако тя вече прехвърля идеалната за женитба възраст и той мисли, че трябва да се оженят, да направи това, което иска: не е грях да се оженят.