La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 26:44 - Новият завет: съвременен превод

Той ги остави и отиде да се моли за трети път, като каза същите думи.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И остави ги та отиде пак и помоли се трети път, и рече истото слово.

Ver Capítulo

Ревизиран

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи.

Ver Capítulo

Верен

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза отново същите думи.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Остави ги и пак отиде, та се помоли за трети път, като изрече същите думи.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

И като ги остави, отдалечи се пак и се помоли трети път, като каза същите думи.

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 26:44
6 Referencias Cruzadas  

След това се върна при учениците си и отново ги завари заспали, защото клепачите им бяха натежали.


След това се върна при учениците си и каза: „Още ли спите и си почивате? Дойде времето Човешкият Син да бъде предаден в ръцете на грешни хора.


Когато се молите, не говорете празни приказки като езичниците, които си мислят, че ще бъдат чути поради многословието си.


Тогава Исус разказа на учениците си притча, за да ги научи винаги да се молят и да не губят надежда:


Три пъти умолявах Господа да го махне от мен,