La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 26:12 - Новият завет: съвременен превод

Тя изля това миро върху тялото ми, за да ме приготви за моето погребение.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Защото тя като възлия това миро на тялото ми, стори го за погребението ми.

Ver Capítulo

Ревизиран

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение.

Ver Capítulo

Верен

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, го направи за Моето погребение.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, направи го, за да Ме приготви за погребение.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение.

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 26:12
8 Referencias Cruzadas  

Тя направи каквото можа — предварително изля миро върху тялото ми, за да го приготви за погребение.


Когато съботният ден свърши, Мария Магдалина, Мария — майката на Яков — и Саломия купиха благоухания, за да отидат и помажат тялото на Исус.


След това си отидоха и приготвиха благоухания и миро. В събота почиваха според заповедта.


Тогава Исус отговори: „Не я спирай! Нека направи това за деня на моето погребение.