La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 13:13 - Новият завет: съвременен превод

Затова използвам притчи, за да поучавам хората, защото те гледат, но не виждат; слушат, но не чуват и не разбират.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

За това им говоря с притчи, защото гледат и не видят, слушат и не чуят, нито разумяват.

Ver Capítulo

Ревизиран

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират.

Ver Capítulo

Верен

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват и не разбират.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова им говоря с притчи, понеже те гледат, а не виждат, слушат, а не чуват, нито разбират.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; слушат, а не чуват, нито разбират.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

затова им говоря с притчи, понеже те гледат, а не виждат, и слушат, а не чуват, нито разбират;

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 13:13
12 Referencias Cruzadas  

Но вие сте благословени, защото разбирате това, което виждате с очите си, и това, което чувате с ушите си.


Както е казано в Писанието: „Бог ги направи безчувствени.“ Исая 29:10 „Той им даде очи, които не виждат, и уши, които не чуват, и така е и досега.“ Второзаконие 29:4