нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.
Матей 10:11 - Новият завет: съвременен превод Когато влезете в някой град или село, потърсете там достоен човек и останете в къщата му, докато си тръгнете от това място. Más versionesЦариградски И в който град или село влезете, изпитайте кой е в него достоен, и там оставайте докле си излезете. Ревизиран И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете. Верен И в който и да било град или село като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В който град или село влезете, разпитвайте – кой в него е достоен, и там отсядайте, докато си тръгнете. Библия ревизирано издание И в който и да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен и там оставайте, докато си отидете. Библия синодално издание (1982 г.) В който град или село влезете, разпитвайте, кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете. |
нито с торба за из път, нито с две ризи, обувки или тояга, защото работникът заслужава прехраната си.
Всички хора видяха това и започнаха да роптаят: „Вижте само къде ще отседне — при един грешник!“
Заедно с всички от своя дом тя се кръсти и след това започна да ни моли с думите: „Ако според вас истински вярвам в Господа, елате на гости в дома ми!“ И тя настояваше, докато се съгласихме да отидем.