La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Матей 1:25 - Новият завет: съвременен превод

но нямаше интимна близост с нея, докато тя не роди сина си. И Йосиф го нарече Исус.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И не я познаваше докато тя роди сина си първороден, и той му нарече името Исус.

Ver Capítulo

Ревизиран

но не я познаваше докато тя роди първородния си син; и нарече го Исус.

Ver Capítulo

Верен

но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И той не я познаваше, докато тя роди своя първороден Син. И Му даде името Иисус.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

но не я познаваше, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Исус.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

И не познаваше я, докле тя роди своя първороден Син; и той Му нарече името Иисус.

Ver Capítulo
Otras versiones



Матей 1:25
10 Referencias Cruzadas  

Тя ще роди син и ти ще го наречеш Исус, защото той ще спаси своя народ от греховете му.“


Когато Йосиф се събуди, той постъпи така, както Господният ангел му беше заповядал и се ожени за Мария,


Чуй! Ще заченеш в утробата си и ще родиш син, когото ще наречеш Исус.


Когато детето навърши осем дни, то бе обрязано и го нарекоха Исус. Това име беше дадено от ангела още преди Мария да зачене.


Там Мария роди първородния си син. Тя го пови и го сложи да легне в една ясла, тъй като в хана нямаше място за тях.


Още преди сътворението на света той познаваше хората, които предварително отдели да бъдат подобни на неговия Син, за да може Божият Син да бъде първородният сред много братя и сестри.